Unsere arbeitsweise

Auf allen industriesektoren hängt das ergebnis eines produktionsprozesses zum großen teil von der qualität des rohmaterials ab. In einem betrieb wie dem unseren besteht das rohmaterial aus der gesamtheit der mitarbeiter. WTC bedient sich eines internen teams und eines netzes aus über 400 spezialisten, das aus sorgfältig gewählten übersetzern, dolmetschern, revisoren und beratern besteht.

Projektleiter (Project Managers)

Die bearbeitung jedes auftrags wird einem erfahrenen projektleiter anvertraut (Project Manager - PM), der zwischen kunde, übersetzer und revisor als trait d'union fungiert und sicherstellt, dass die angaben des kunden berücksichtigt werden. Der von unseren projektleitern geforderte hohe qualitätsstandard ist das grundlegende element unseres produktionsprozesses.

Übersetzer und revisoren

WTC stützt sich auf den einsatz von qualifizierten mitarbeitern, die auf speziellen sektoren spezialisiert sind. Unsere übersetzer übersetzen ausschließlich in der eigenen muttersprache und verfügen über mindestens fünf jahre berufserfahrung. Die kontinuierliche selektion und prüfung des qualitätsgrads der mitarbeiter ermöglicht es, für jeden text die sprachlich optimale lösung anzubieten. Unsere dolmetscher und übersetzer sind akkreditiert durch organisationen wie:

  • Associazione Italiana Traduttori ed Interpreti (AITI);
  • Associazione Nazionale Italiana Traduttori ed Interpreti(ANITI);
  • American Translators Association (ATA);
  • Institute of Translation and Interpreting (ITI);
  • Institute of Linguistics (IOL);
  • Société Française des Traducteurs (SFT);
  • Association Internationale des Interprètes de Conférences (AIIC), und andere.

Der produktionszyklus

Der produktionsverlauf einer übersetzungsarbeit bei uns ist wie folgt darstellbar:

Alle produktionsphasen werden durch ein spezielles informatiksystem kontrolliert, das in der lage ist, jederzeit die verwendeten ressourcen, den stand des fortschreitens der arbeit und die durchgeführten kontrollen abzufragen.

Personalisierte dienste

Das erstellen von speziellen glossaren für jeden sektor entsprechend den jeweils kundenspezifischen anforderungen stellt eine weitere grundlegende phase unserer arbeit dar. Aus diesem grund suchen wir einen engen kontakt zu unseren kunden, um die basisterminologie abzusprechen und diese bei nachfolgenden arbeiten, auch mit hilfe von zusätzlichen CAT unterstützungsprogrammen für übersetzungen verfügbar zu machen.